4 poems by Margarita Losada Vargas , “Felsefi” ,”Merhamet”, “Kör Ayna”, “Restorasyon”

Margarita Losada Vargas (Neiva, Huila – Colombia, 1983). Mejor Arder (2013), Impermanencia (2019) y No por ser una extraña (2020) adlarıyla yayımlanan üç şiir kitabı var. Çevrimiçi şiir, edebiyat ve sanat platformu www.lugarpoema.com ‘un kurucusudur. Şu anda şiir ve psikoz arasındaki ilişkiyi çalışıyor.

FELSEFİ 

köşedeki çocuk aç
dolaşıyor
varlığı sarsıyor yüzünü
sırtlana dönüşümü
kahreden bakışlarıyla
öfkesi güneşi aydınlatıyor

köşedeki çocuk on kat daha aç
ve sen her gün
soruyorsun kendine

niçin bunca keder

MERHAMET

izin istiyorum birazcık öleyim

zarını yırtmak için
rahminden kovulmak için

acı çekmeyeceksin
ne de maruz kalacaksın
çığlığının yaralarına

en sevdiğim
sürgünüm olacaksın

sen bir hava, ayakta tutacaksın
bahçelerimin gölgelerini

KÖR AYNA

yaşamayı istemek
onu kaybettiğini bilen birinin
hızıyla

ona sarılmak
boğulurken birinin yaptığı gibi

sanki birden
bir ateşe atlayacakmış gibi

RESTORASYON

yara inanır yaranın izine
ve bırakır kendini ona.

 

İspanyolcadan çeviren: Ümit Güçlü

Benzer İçerikler

  • Gabriela Mistral

    Görüşürüz Uzak kıyıda Ve Tutku denizinde Görüşürüz dedik Vedalaşmadan. Gerçek değildi Bir vehim. Ne sen buna inandın Ne ben inanıyorum. “hem doğru hem doğru değil” şarkıdaki gibi Güneye doğru giderken Şöyle diyordum: “denize doğru gidiyoruz Güneşi yutan” Kuzeye giderken sesin: “birlikte gidelim görmeye Nerde doğar Güneş” Ne oyun olsun diye söyle ne de abartarak, bizi…

  • Murat Çelik

    St. Golcheintman şehrin kenar süsü olabilsen değişirdin başka türlü yaşardın kuşları saymazdın akşamlara kedilerin önüne yemek bırakmazdın çocukların işi uzun uzarken kapıyı tutar ya bir kadın vazgeçer sonra kapının parçası olmaktan kolunu sıkıştırırsa o çocuk onun kolu anılacak o kadın bir şekilde hayat paha biçiyor konforuyla nefes alıp veriyor arzu kasıklarına rahat koltuk için sabah…

  • Ümit Güçlü

    2010 için geç kalınmış başkent’ten aşağıya unutamayacağımız şeyler “ben sizin babanızım” diyen kabile şefinin öldürülmesi frenç poetry sayesinde sağolsunlar çok düşünürler bizleri ameliyat bitsin, o zaman leylekleri izlemek şehreküstü’nde Fatih Karagümrük lodosu yedik geçtik ameliyatı doktor içerde paslı bir makas unuttu röntgen makinesiyle konuşmayı denedin mi hiç Fransızcanın nükleer sapık şivesiyle Ortaçağ mağaraları o dönem…

  • Bünyamin K.

    ABLAM DEDİ Kİ AL BUNU BAHÇEDE, . ne yağmur görsün ne güneş benim beyaz sandalyem ne gevresin ne gevşesin ne daralsın ne çarpılsın ve ne çırpınsın be benim tavan arasında g.t değmemiş… . hödükler düdükler görmesin diye gün görmesin odada tek ayak üstünde o da öyle evrilmesin devrilmesin balecim be benim beyaz sandalyem

  • 2 poems by Elí Urbina, The Useless City , Beyond The Nameless Thickets Of Silence

      ELÍ URBINA (Chimbote, Peru, 1989) is one of the most prominent Peruvian poets of the new generation. He is the founder and director of the magazine and publishing house Santa Rabia Poetry. His published works include: El abismo del hombre (The Abyss of Man), Buenos Aires Poetry, 2020 (Argentina); La patria del instante, 120…

  • bünyamin k.

    1971 Maraş doğumlu. 1990-94 yıllarında Uludağ Ünv. Resim Bölümü’nde okuduktan sonra resim öğretmenliği yaptı. 1995-99 yıllarında 19 sayı çıkan İnsan Saati Sanat Edebiyat Dergisini yönetti. 2012 2014 yıllarında ikinci dönemi yayınlanan Kuyudaki Koro Dergisini şair/eleştirmen Ümit Güçlü ile birlikte yönetti. Şiirleri sırasıyla İnsan Saati, Dergah, Merdiven Şiir, Kaşgar, Kitap-lık, Hece, Bir Nokta, Yitik Söz, Buzdokuz…

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir